โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โรงเรียนสอนภาษาจีน แนวใหม่ เจซีซี
6.1. คำทักทายในภาษาญี่ปุ่น (2)
 
 

  はじめまして  
          hajimemashite แปลว่า ยินดีที่ได้รู้จัก คนญี่ปุ่นจะใช้พูดกัน ในการพบกันเป็นครั้งแรก
 

  どうぞ よろしく おねがいします  
          dozo yoroshiku onegaishimasu หมายความว่า มีอะไรก็เชิญเลย และขอฝากเนื้อฝากตัวด้วย จะใช้เมื่อแนะนำตัว คนญี่ปุ่นจะแสดงความสุภาพด้วยการขอฝากเนื้อฝากตัวด้วย どうぞ よろしく おねがいします เป็นคำที่จะใช้พูดกับผู้ที่อาวุโสกว่า ส่วนถ้าเป็นการพูดกับเพื่อน หรือ ผู้ที่อาวุโสน้อยกว่าให้ใช้แค่ どうぞ よろしく ก็พอ
 

  おげんき ですか。
          ogenki desuka? แปลว่า สบายดีหรือคะ/ครับ げんき แปลว่า สบายดี มีสุขภาพแข็งแรง มีชีวิตชีวา เมื่อจะทักทายผู้คนอย่างสุภาพ ให้พูดว่า おげんき ですか。(ogenki desuka?) แต่เวลาตอบให้ตอบว่า げんき です(genki desu.) โดยละคำว่า お เอาไว้ คำว่า お ใช้เติมข้างหน้าคำบางคำเพื่อทำให้เป็นคำสุภาพ
 

  ありがとう ございます。
          arigatoo gozaimasu เป็นคำแสดงความขอบคุณ บางครั้งอาจเติมคำว่า どうも (doomo มาก) ไว้ข้างหน้า เป็น どうも ありがとう ございます (doomo arigatoo gozaimasu) ซึ่งจะแสดงความรู้สึกขอบคุณมากยิ่งขึ้น
          เมื่อพูดกับบุคคลที่สนิทสนม หรือผู้น้อยใ้ช้ว่า どうも ありがとう (doomo arigatoo) หรือ ありがとう (arigatoo doomo) เท่านั้นก็พอ บางครั้งคนญี่ปุ่นอาจพูดเพียงคำว่า どうも (doomo) และละคำข้างหลังเอาไว้ แต่ควรระวังว่าคำที่ละไว้นั้นอาจเป็นคำว่า ありがとう (arigatoo) หรืออาจเป็นคำอื่น ๆ เช่น すみません (sumimasen) ฯลฯ ก็ได้ ทั้งนี้ให้พิจารณาจากสถานการณ์ในขณะที่พูดนั้น
 

  すみません
          sumimasen ใช้กล่าวขอโทษเมื่อจะรบกวน ขอความช่วยเหลือในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง หรือเมื่อกระทำผิดพลาด ส่วน gomennasai ใช้กล่าวขอโทษเมื่ือกระทำความเดือดร้อนให้ผู้อื่น
 

   はい     /  いいえ  
          hai แปลว่า ครับ/ค่ะ ใช่ iie แปลว่า เปล่าครับ/ค่ะ ไม่ใช่ ในการตอบคำถาม หากจะตอบรับให้ใช้ はい และหากจะตอบปฏิเสธให้ใช้ いいえ กล่าวขึ้นต้นประโยค โดยทั้งคำว่า はい และ いいえ สามารถใช้ได้กับทั้งระโยคบอกเล่า ปฏิเสธ

เช่น     あなた は にほんじんですか。                   
           anata wa nihonjin desuka?
           คุณเป็นคนญี่ปุ่นใช่ไหม
           ...はい、わたし は にほんじんです。           
           ...hai, watashi wa nihonjin desu.
           ...ใช่ ฉันเป็นคนญี่ปุ่น
           ...いいえ、わたし は にほんじん では ありません。 
           ...iie, watashi wa nihonjin dewa arimasen.
           ...ไม่ใช่ ฉันไม่ใช่คนญี่ปุ่น

じん แปลว่า เชื้อชาติ, ชาว

 

   さようなら  

          sayonara แปลเป็นไทยได้ว่า ลาก่อน ซึ่งคนไทยคงจะคุ้นเคยกับคำนี้เป็นอย่างดี ส่วนมากเวลาพูดจะมีคำต่อท้าย เช่น
      さようなら また あいましょう
      さようなら また あした  
              ฯลฯ